2012年5月9日水曜日

Japonês | Guia De Frases - Negócios


Excelentíssimo Sr. Presidente,

拝啓
・・・・様
Muito formal, o destinatário tem um título especial que deve ser usado no lugar do seu primeiro nome

Prezado Senhor,
Caro Senhor,

拝啓Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido

Prezada Senhora,
Cara Senhora,

拝啓 Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),

拝啓Formal, destinatário de nome e gênero desconhecidos

Prezados Senhores,
Caros Senhores,

拝啓 Formal, endereçado a diversas pessoas ou a um departamento

A quem possa interessar,

関係者各位Formal, nome e gênero do destinatário desconhecidos

Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,

拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo masculino, nome conhecido

Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,

拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, casada, nome conhecido

Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,

拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, solteira, nome conhecido

Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,

拝啓
・・・・様
Formal, destinatário do sexo feminino, nome conhecido, estado civil desconhecido

Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,

佐藤太郎様Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente

Prezado Vítor,
Caro Vítor,

佐藤太郎様Informal, o remetente é amigo pessoal do destinatário, relativamente incomum

Nós escrevemos a respeito de...

・・・・についてお知らせいたします。Formal, escrevendo em nome de toda a empresa

Nós escrevemos em atenção à/ao...


"対決"を歌う人
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。Formal, escrevendo em nome de toda a empresa

A respeito de..

・・・にさらに付け加えますと、Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando

Com referência a...

・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・Formal, escrevendo a respeito de algo que você já viu sobre a empresa que está contatando

Escrevo-lhe para saber sobre...

・・・についてお伺いします。Menos formal, escrevendo em seu nome, representando a empresa

Escrevo-lhe em nome de...

・・・に代わって連絡しております。Formal, escrevendo em nome de outra pessoa

Sua empresa foi altamente recomendada por...

あなたの会社は・・・に高く評価されています。Formal, maneira polida de introdução

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)

・・・・していただけないでしょうか。Requerimento formal, tentativa

O senhor/A senhora teria a gentileza de...

申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?Requerimento formal, tentativa

Eu ficaria muito satisfeito se...

・・・・していただけると大変ありがたく思います。Requerimento formal, tentativa

Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...

・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。Requerimento formal, muito polido

Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...

・・・・していただければ幸いです。Requerimento formal, muito polido

O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

・・・・を送っていただけますか。Requerimento formal, polido

Nós estamos interessados em obter/receber...


キース·アーバンとは何3ピースバンドを結成
是非・・・・を購入したいと思います。Requerimento formal, polido

Devo perguntar-lhe se...

・・・・は可能でしょうか?Requerimento formal, polido

O senhor/A senhora poderia recomendar...

・・・・を紹介してください。Requerimento formal, direto

O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...

・・・・をお送りください。Requerimento formal, direto

O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...

至急・・・・してください。Requerimento formal, muito direto

Nós ficaríamos agradecidos se...

・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。Requerimento formal, polido, em nome da empresa

Qual a lista atual de preços de...

現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?Requerimento formal específico, direto

Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...

私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。Questionamento formal, direto

Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...

貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、Questionamento formal, direto

É a nossa intenção...

・・・・することを目的としております。Declaração formal de intenção, direto

Nós analisamos sua proposta com atenção e...

私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・Formal, que leva a uma decisão referente a um negócio

Lamentamos informar que...

大変申し訳ございませんが・・・・Formal, rejeição ou demonstração de falta de interesse em uma oferta ou negócio

O anexo está no formato...


シェルショックの黒い瞳
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。Formal, especificando com qual programa o destinatário deve abrir o arquivo anexo

Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.

私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。Formal, direto, especificando um problema com um arquivo anexo

Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".

連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。Formal, polido

Para maiores informações, por favor consulte nosso website...

詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。Formal, anunciando seu website

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。Formal, muito polido

Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.

何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。Formal, muito polido

Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)

・・・・してくださいますようお願いいたします。Formal, muito polido

Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.

詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。Formal, muito polido

Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.

この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。Formal, muito polido

Por favor, responda o mais rápido possível, pois...

・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。Formal, polido

Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.


詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。Formal, polido

Espero que possamos trabalhar em parceria.

お取り引きを開始させていただきたく思います。Formal, polido

Obrigado por sua ajuda com esta questão.

お力添えいただきありがとうございます。Formal, polido

Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.

この件について話し合える日を心待ちにしています。Formal, direto

Caso precise de maiores informações...

さらに情報が必要な場合は・・・・Formal, direto

Nós prezamos o seu negócio.

誠にありがとうございました。Formal, direto

Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...

私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。Formal, muito direto

Espero ter notícias suas em breve.

お返事を楽しみに待っています。Menos formal, polido

Cordialmente,

敬具Formal, destinatário de nome desconhecido

Atenciosamente,

敬具Formal, amplamente utilizado, destinatário desconhecido

Lembranças,

敬具Informal, entre parceiros de negócio que se tratam pelo primeiro nome

Abraços,



These are our most popular posts:

Santa Beatriz De Silva ホテル Mengíbar

ホテル Mengíbarのホテル、Santa Beatriz De Silvaをvenere.comでオンライン予約 する。 ... 私どものホテル レビューはあなたのような旅人により書かれています!全ての ゲスト レビューは、実際にこのホテルに滞在したVenere.comに登録のユーザーからの ... read more

Silva Apart Hotel, Santiago de Chile - î•ñ - 日本版

ƒTƒCƒg999:Santiago de Chile » アパートホテル » Silva Apart Hotel ... Buscar disponibilidad y tarifas en Silva Apart Hotel. ‚í o"‚Ì"ú. Fecha de partida ... あなたの 方法をごサンティアゴデチリの我々のサービスや特典を提供するさまざまな街を作るに は: ... read more

Booking.com: ホテル Santa Beatriz de Silva, メンヒバル, スペイン - 43 ...

Free Wi-Fi and free private parking are on offer at the Hotel Santa Beatriz de Silva. The hotel is ... このゲストレビューは、当サイトをご利用のお客様が、実際に Santa Beatriz de Silvaに宿泊後に記入されたものです。 .... あなたの役に立ちましたか ? はい ... read more

Xica da Silva 【トリップアドバイザー】

Xica da Silvaに行くならトリップアドバイザーで口コミ、地図や写真を事前にチェック! Xica da Silvaはフェルナンド デ ノローニャ アイランドで11位(14件中)、4.0点の評価を 受けています。 ... 口コミであなたの旅をもっと楽しく ... read more

Related Posts



0 コメント:

コメントを投稿